LSATHacks
  • Explanations
  • Tutoring
  • Courses
  • Login
  • Cart
  • Explanations
  • Tutoring
  • Courses
  • Login
  • Cart
LSAT Explanations › Preptest 149 › Reading Comprehension › Question 3

LSAT 149 | Section 2 | Reading Comprehension: Q3

LSAT Preptest 149 explanations

RC Question 3 Explanation

DISCUSSION: These terms (dang-tang and gong-ngihn ngiht) are from the first part of paragraph 2. The author mentions them to give examples of Chinatown Chinese words that come from English or are influenced by American things, such as Labor Day.

___________

  1. This goes too far. The next lines “the core of the language….has remained intact” show that most of Chinatown Chinese is just regular Chinese.
  2. This answer refers to part of paragraph 3: American Chinese with different dialect backgrounds can communicate because they’re all somewhat familiar with Cantonese.
    But this question is about paragraph 2!
  3. It is the lines after the ones quoted that explain why native Chinese can understand Chinese Americans: the core of the language has remained intact.
    The lines quoted for this question show a difference from the native Chinese language. Different words can’t explain how people with different language backgrounds can communicate! (These word examples are merely the context and setup so that the author can later explain that the core of the language is the same and only local terms differ).
     
    To put it another way, suppose I say “The LSAT is hard, but you can succeed!”. Why did I say “The LSAT is hard”? Was it to show success is possible? No! Those words have the opposite effect. I said those words to provide context.
     
    Likewise, the words here provide context for why mutual understanding could be thought to be hard. Only after that does the author argue the words aren’t a big obstacle.
  4. The author was arguing that Chinatown Chinese is not a new dialect. If you picked this, you need to reread the whole passage, as you missed the most important part of the argument.
  5. CORRECT. Simple as that. American terms either directly became part of Chinatown Chinese (dang-tang = downtown), or they influenced words. Labor Day in Chinatown Chinese doesn’t sound like labor day, but it uses the literal words “labor” and “day”, which are not normally used that way in native Chinese.
Previous Question
↑ Return to PT 149
Next Question
Quick Jump PT Section Que

Hi, I'm Graeme Blake

I scored a 177 on the LSAT. I founded LSATHacks and created the LSAT Mastery Seminars to help students succeed.

I’ve personally written explanations for 5,000+ LSAT questions. If you find these explanations helpful, you'll definitely like our courses.

Join my email list for LSAT study tips and resources.

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Free LSAT Email Course

My best LSAT tips, straight to your inbox

Increase Your Score

LSATHacks Courses Aiming For The 170S? See exactly how a top scorer thinks INCREASE YOUR SCORE
“The seminars teach you how to think like a high-scorer so that you can choose the correct answer quickly.” — Jay
“Not only did my score improve but I was able to approach LR with utter confidence” — Kacie L.

Resources

  • Articles
  • Blog
  • Free Email Course
  • LSAT Preptest Converter
  • Experimental Section Checker
  • LSAT Prep Books

About LSATHacks

  • About/Contact
  • Courses
  • Free Trial

Community

  • Discord
  • Social Media
  • Webinars
Disclaimer: Use of these explanations requires official LSAT preptests. LSAT is a registered trademark of LSAC.
LSAC does not review or endorse specific test preparation materials or services and has not reviewed this site.

© Copyright 2026 LSATHacks. All Rights Reserved. | Privacy | Terms